Одбрани песни

/, Блесок бр. 118/Одбрани песни

Одбрани песни

Детето што смртно го застрелаа војниците кај Нјанга
Те повторувам
Бегство
Маргаритки во Намакваленд (1963)
Трудна жена
Јас сум со оние
Зрнце песок
Зора – горчлива бобинка
Ме измами
ПСТ ТИШИНА, ЦРНОМУРЕСТИОТ ЧОВЕК


Превод од африкaанс: Зоран Радически

Детето не е мртво
детето ги крева тупаниците кон мајка си,
која вреска Африка!
Вреска здивот од слобода и рогоз
по предградијата на опколеното срце

Детето ги крева тупаниците кон својот татко
во генерацискиот марш кој вреска Африка!
Вреска здивот на праведноста и крвта
по улиците на својата вооружена гордост

Детето не е мртво ниту кај Ланга, ниту кај Нјанга
ниту кај Орландо, ниту кај Шарпервил
ниту кај полициската станица во Филипи
кај што лежи со свирнат куршум в глава

Детето е сенката на војниците
што чуваат стража со пушки, тенкови и палки
детето е присутно на сите седници, при сите законски одлуки
детето ѕирка низ прозорците на куќите право во срцата на мајките
детево што само си играше на сонце кај Нјанга е насекаде
детето што стана човек талка насекаде низ Африка
детето што стана џин патува ширум светот,
без пасош

АвторИнгрид Јонкер
ПреводЗоран Радически
2019-01-15T10:39:16+00:00 март 27th, 2018|Categories: Поезија, Блесок бр. 118|